• 当前位置:
  • 首页>>英文情书>叶芝的诗《当你老了》英文版

叶芝的诗《当你老了》英文版

时间:2019-12-07 00:00:00 作者:佚名 来源:网络

   Whenyouareoldandgrayandfullofsleep,

   Andnoddingbythefire,takedownthisbook,

   Andslowlyread,anddreamofthesoftlook,

   Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;

   Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,

   Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,

   Butonemanlovedthepilgrimsoulinyou,

   Andlovedthesorrowsofyourchangingface;

   Andbendingdownbesidetheglowingbars,

   Murmur,alittlesadly,howLovefled,

   Andpaceduponthemountainsoverhead,

   Andhidhisfaceamongacrowdofstars.

   当你老了

   威廉·巴特勒·叶芝

   邹仲之译

   当你老了,头发白了,睡意昏昏,

   偎着炉火打着盹,取下这本书,

   慢慢读,梦中回到过去,

   过去你的眼眸温柔,眼神深沉;

   你的愉快优雅叫多少人爱慕,

   他们爱你的美貌那爱有假有真,

   唯独一个人爱你朝圣者的灵魂,

   也爱你沧桑面容蕴含的凄楚;

   炉火熊熊,你佝偻着身躯,

   一缕哀愁,几声絮语,爱你的人去了,

   他走行在高高的山岗,

   漫天星辰隐藏他的脸庞。